Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Our radiators are designed to have the maximum efficiency in terms of heat ex...

This requests contains 638 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuto , sweetnaoken ) and was completed in 2 hours 37 minutes .

Requested by yasuhito at 29 May 2012 at 20:47 938 views
Time left: Finished

Our radiators are designed to have the maximum efficiency in terms of heat exchange. They are manufactured with accuracy to look perfect and work perfectly well. We take great care in checking our providers, to make sure that the materials we use are of excellent quality. We test each radiator and give a one year guarantee.
We are suppliers of many valued customers, all over the world and are proud of being able to name the San Carlo Honda Gresini team, the Australian PROCON MAXIMA BMW TEAM, the 2011 German Supersport championship winner Jesco Günther, as well as the 2011 South African Supersport winner David McFadden among them.

我々のラジエーターは、熱交換の面で、最大の効率をもたらすように設計されています。それらは、完璧な見た目と完璧に動作する為に、正確に製造されています。我々の使用している材料が、優れた品質であることを確認する為に、注意深く、我々の材料調達者に、細心の注意を払っています。我々は、ラジエーターを個々にテストし、1年間の保証をつけています。我々は、世界中の多くの得意先を持ち、それらの名前を掲げられることを誇りに思います。サン・カルロ・ホンダ・グレシニ・チーム(San Carlo Honda Gresini team)、オールトラリア・PROCON MAXIMA BMWチーム、2011年のドイツ・スーパースポーツ・チャンピオンシップの勝者であるJesco Günther、更には、2011年の南アフリカ・スーパースポーツ勝者のDavid McFadden も、その中の一つである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime