[Translation from Japanese to English ] We hope to build consensus for type of energy, plant size and target date to ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , akichan ) and was completed in 5 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 May 2012 at 13:09 1420 views
Time left: Finished

エネルギー種別、発電所の規模、完成目標時期に対するコンセンサスを図り、発電所の現出を早期に図りたいと考えます。

特に重要なのは発電所の規模、そして貴社が求める収益率です。

現地法人のありかたもテーマになると思いますが、前述のとおり、事業を運営する会社の株式の、過半数を貴社が獲得するには困難は多いものと推測してます。

現段階に特に重要なのは、貴社の要望です。これが判明しませんとスタートできませんのでお聞かせください。]

私個人についてではありますが簡単に略歴を記させて頂きます。

We hope to build consensus for type of energy, plant size and target date to build a power plant quickly.

What matters most are plant size and earning rate, which you are after.

The local corporation also have to be discussed, however as I wrote above it can be a great challenge for your company to obtain more than half of the stocks which the company doing that business hold.

What your company want is the most important matter at this moment.
We need to know that for us to move ahead.
Let me write about myself briefly here.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime