Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. California is a bit too far for me.... There is ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetshino , miffychan ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kouta at 26 May 2012 at 01:23 1140 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
カリフォルニアはちょっと遠すぎます・・・
フロリダに転送会社があるのですが、そこは1ポンド3.5$なんですが、それよりもお安くなりますか?
安くなるなら直送でいいですけど

数量を50にしても価格は厳しいですか?
ハリーさん、僕は24歳の男で、日本のAmazonやyahooでこの商品を販売してます。
販売してお金が貯まったら、ハリーさんに一度お会いしてみたいですね。

子供をアメリカに連れて行ってみたいです。
お返事まってます。
kouta

Thank you for your reply.
California is a little too far...
There is a forwarding company in Florida, but the cost is $3.50 per pound. Could you make it cheaper?
If you could, I don't mind having it sent directly.

Is the price fixed even if I order 50 pieces?
Harry, I'm a 24-year-old guy selling this item on Amazon Japan and Yahoo Japan.
When I earn enough, I would like to meet you.

I would like to bring my children to America with me.
Looking forward to your reply.
Kouta

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime