Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Ions are sent over a range of 80cm. Battery light indicator (orange): unlit ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , shiawaseyuki ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by rockey at 24 May 2012 at 13:40 1065 views
Time left: Finished

イオンは80cmの範囲で届きます。
電池残量ランプ(オレンジ):消灯100~30%、点灯30~10%、2回点滅10%以下
充電する際は赤色の充電ランプが消えたら完了(約3時間)です。
1週間に一度掃除機でホコリを吸ってください。
3ヶ月に一度付属のブラシで電極部分のホコリを取り除く。
ユニットは1日8時間で6年間、1日24時間で2年間利用できます。青色ランプが点滅し始めたら交換の時期です。
充電池が使用できる時間が短くなってきたら交換してください。
ユニットや充電池も送りますよ。

Ions are sent over a range of 80cm.
Battery light indicator (orange): unlit (30~100%), lit (10~30%), flashing (below 10%)
The battery is fully charged when the red "battery charging" light goes off (approximately 3 hours).
Please use a vacuum cleaner to clean the dust off once a week.
Please use the brush attached to clean the dust off the electrode once every 3 months.
The unit will last for 6 years if used for 8 hours per day, 2 years if used for 24 hours per day. It is due to be changed when the green light starts flashing.
If the battery life is shortened, please use a new battery.
We will send the unit and the battery.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime