[Translation from Japanese to English ] Hello. Please cancel the order once. As a new order, please charge 1pc of wh...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( katrina_z ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by kouta at 20 May 2012 at 12:59 3825 views
Time left: Finished

こんにちは。先日の注文は一度キャンセルしてください。
新たに白1 黒1を請求してください。輸入する際に量が多いと通関で止まってしまします。
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願い致します。
一回の注文は少なくなりますが、今後継続して注文しますのでご安心ください。
ご連絡お待ちしております。

先日ebayで取引したkohinokuma2012です。
日本ではとても人気のある商品です。今後継続的に〇〇を仕入れますので値引きしていただくことは可能ですか?もちろんebayを通さなくてもいいです。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 13:16
Hello. Please cancel the order once.
As a new order, please charge 1pc of white and 1pc of black. If the qty is big, it will be stopped in custom clearance.
Sorry for trouble you. Thank you for your help.
Though the order qty / time will be decreased but please feel easy I would place order continuously in the future.
Look forward to your reply.

I am kohinokuma2012 who traded with you in ebay.
This is very popular item in Japan. I will continuously purchase oo so is it possible to offer some discount? Ofcourse there is no need to trade through ebay.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 13:07
Hello. Please cancel my order from the other day.
Please re-charge me for 1 white and 1 black. If the quantity is too much then it will be stopped by customs during import.
I'm really sorry for causing you any trouble.
I know this order isn't very much but please just know I'll continue to order from you in the future.
I look forward to your reply.

This is kohinokuma2012, I did a transaction with you on eBay the other day.
This item is really popular in Japan. I am going to continuously stock 〇〇 from now on so would you be willing to give me a discount? Of course I'm okay with not doing this over eBay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime