返信が遅くなり申し訳ありません。
私は、この件についてDHLや日本の通関へ相談しました。
荷物の中に輸入ライセンスが必要なものがあり、全ての荷物の受取不可になっています。
DHLが返送料を負担してくれるので、一旦御社へ荷物を返送しライセンスが不要のものを再度送って頂きたいと思っています。
荷物を返送したら、受取って頂けますか?
また、ライセンスが必要な品物については、個別に発送指示を送る予定です。
御社で荷物の受取が可能でしたら、すぐにDHLへ手続きしますので返信をお待ちしております。
I have consulted DHL and the Custome Office in Japan regarding my shipping case.
There is an item that requires an import license, so all the items currently being held.
DHL will bear a return shipping cost, so the items will be returned to your office. I would, then, like you to arrange to send me the items which do not require an import license only.
Will you be able to accept the parcel at your place if it is returned to your address?
Also, I will arrange to request for resending of the items that require an import license separately on another day.
If you can accept my parcel, please contact me to inform me so. I will then request DHL to proceed with the return of the parcel. Thank you for your kind arrangement.
I have discussed with DHL and Japanese custom.
There is an item (are items) that requires license in the packaged. Therefore, everything in the package is not permitted to be released.
Since DHL will pay for the shipping fee, I would like to send the package back to you and then ship me back the items that do not require license.
Can you accept the return shipment if I ship it back to you?
For the items that require license, I will let you know shipping instruction separately.
As soon as I can confirm that you can accept the return shipment, I will arrange it with DHL.
I am looking forward to hearing from you shortly.
I consulted with the Japanese custom office and DHL concerning this matter.
All the shipment couldn't go through the custom because some of the contents in the shipment need an import license.
DHL will pay part of the shipping cost to return the shipment to you so it will be returned to you first. Will you send the items that don't need a license to me once more?
Will you receive the items if I return them to you?
I will instruct the custom office to send the items necessary for the license to you in a separate shipment.
I have to know if you will accept the returned goods, so please reply to this. As soon as I get your reply I will contact DHL.
Thanks to you too! こちらこそありがとうございました!