[Translation from English to Japanese ] Hello Terumitsu Ooki, I was in the warehouse to ship your helmet and there w...

This requests contains 704 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kyokoquest , gambiteer , imuzi , eijikuma ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by teruteru at 18 May 2012 at 16:04 1800 views
Time left: Finished

Hello Terumitsu Ooki,

I was in the warehouse to ship your helmet and there were incorrect helmets on the rack. One of our guys put some stock away wrong. That caused our online inventory to be incorrect :(

I apologize, but i cannot get this for you anymore. It is discontinued. I contacted the manufacturer to see if they had any in stock and they do not.

I am going to refund your payment right away.

If you have any questions, please call me: 616-538-1023. If you see anything else you want in the future, please contact me directly. If you are kind enough to not leave me any bad feedback for our simple mistake, I’m happy to discount your next purchase to try to make up for the error we had here.

Thanks.

こんにちは、オオキ テルミツさん

あなたが(注文された)ヘルメット発送する際に倉庫におりました。 棚には間違った種類のヘルメットが置かれており、当社スタッフが間違って運んだ為にオンライン上の在庫状況が正しくありませんでした :(

申し訳ありませんがこちらのアイテムはお届け出来ません。生産が終了しています。生産工場へ連絡を取りまだ在庫があるかどうかを確認しましたが、在庫はありませんでした。

すぐにご返金の対応を致します。

ご質問がありましたら、 616-538-1023. までご連絡ください。 もし今後欲しいアイテムが見つかりましたら私に直接ご連絡ください。 当社の単純なミスに対して悪い評価をされない場合は、今回の不手際を取り戻す意味で次回のご注文を割引致します。


Client

Additional info

日本語に翻訳してください

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime