[Translation from Japanese to English ] I am Masakazu Tanaka, planning to stay at your hotel from May 27. I want t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , translatorie , chipange ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by mokabe at 16 May 2012 at 14:19 2535 views
Time left: Finished

ホテルご担当者様

5/27からそちらのホテルに宿泊を考えている(予約はまだ)田中正和です。
空港からホテルまでの送迎サービスを利用したいです。
どのようなプランがあるかご連絡いただけないでしょうか。

<当方が期待しているサービス>
・空港からホテルまで車で送ってほしい
・空港の到着口まで迎えに来てほしい
・復路は不要
・高級車である必要はなし。経済的なプランを採用したい

当方は、5/27に中国国際航空 (CA)8908便で大連空港
に23:25に到着予定です。人数は1人です。

お返事お待ちしてます

To Whom it May Concern

I am Masakazu Tanaka who is considering staying your hotel from 27 May. (have not booked yet)
I would like to use transportation service from the airport to the hotel.
Could you let me know what kind of service you offer, please?

<The service I expect>
・Lift from the airport to the hotel (only one way)
・Pick up at the arrival gate
・Doesn’t have to be a classy car. I would like to use a cheaper service.

27/5 11:25pm Arrives at Dalian Airport (Air China, flight number: CA8908)
I am going to stay by myself.

I am looking forward to hearing from you soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime