Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Okay, so I was wrong about your intentions. Sorry, didn't mean to be rude! Wo...

This requests contains 701 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by studioshuca at 16 May 2012 at 00:36 2612 views
Time left: Finished

Okay, so I was wrong about your intentions. Sorry, didn't mean to be rude!
Would you like to sell the tsuba to me for $ 125 right away?
Looking for something similar might be difficult, because it's always the little, the seemingly meaningless things that decide over whether some artifact is attractive to someone or not - but thank you anyway for the offer!
Yes, I have a humble collection of nihonto and antique fittings.
As for your last question: no, I'm afraid I'm not a Samurai, even though I kinda try to live on some bushido-like ideals. But I don't think that would make me a Samurai.
The tsuba you have would be one I'd like to mount on a nice "Sukesada" signed early Edo period o-wakizashi.

分かりました。勘違いしていました。失礼な態度をとって、すみませんでした。
125ドルで、鍔を売っていただけませんか?
同じようなものを探すのは難しいように思います。なぜなら、ある工芸品が、誰かにとって魅力的かどうかを決める事は一見意味の無い、些細なことです。-しかし、ご提供ありがとうございます。
はい、私は日本刀とアンティークの付属品のコレクションを多少持っています。
最後の質問ですが:いいえ、私は侍ではありません。武士道のような理想を掲げようと努力はしていますが・・・
しかし、侍にはなれないと思います。
あなたの持っている鍔は、”すけさば”の刻印のある江戸時代初期の大脇差に取り付けたいです。

Client

Additional info

わかりやすく、正確にお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime