Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] To protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us wi...

This requests contains 859 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( mura , sweetnaoken , isaiah324 , fuka ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by kenkichi96 at 15 May 2012 at 13:23 2177 views
Time left: Finished


To protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.


あなたのセキュリティーとプライバシーを保護する為に、あなたの発行銀行は、私どもに、あなたのクレジットカードが承認されなかった理由を教えてはくれません。しかしながら、請求先住所、有効期限、入力したカード所有者名を、もう再確認してみてはいかがですか?これらの入力ミスが、クレジットカードが承認されない理由になる事があります。新しく注文しなおす必要はありません。私どもは、自動的に、クレジットカードに請求しなおします。

1. Verify the payment information for this order is correct (expiration date, billing address, etc). You can update your account and billing information at ○○○

2. Contact your issuing bank using the number on the back of your card to learn more about their policies. Some issuers put restrictions on using credit cards for electronic or internet purchases. Please have the exact dollar amount and details of this purchase when you call the bank.

1.このご注文に対する、支払い情報が正確か否かの確認(有効期限、請求先住所、など)。あなたのアカウント、請求情報を○○○にて、更新することができます。

2.あなたのカードの裏にある番号を使い、あなたの発行銀行に連絡をとり、彼らのポリシーについて学ぶ。発行社の一部は、電子又は、インターネット購入の際のクレジットカードの使用を制限しています。銀行に連絡をする際は、この購入に対する正確な金額と、詳細をご用意ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime