Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] IN THE DETAILS The thirty ads each month are in rotation across all forty-...

This requests contains 703 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ichi_09 , ozaki , toshy2010 ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Mar 2010 at 12:41 1906 views
Time left: Finished

IN THE DETAILS

The thirty ads each month are in rotation across all forty-six sites and services. The ads are 120 pixels wide by 90 pixels tall and also allow for up to 80 characters of text to accompany the image which allows advertisers to make their ads a bit more graphic, so to speak.

詳細

46のサイトやサービスの中から、ひと月に30枠の広告がローテーションで表示されます。広告は幅120ピクセル×高さ90ピクセルで、画像に添えて80文字までのテクストが表示できます。いわば広告がよりグラフィカルになります。

PRICING AND ROADBLOCKS

The current rate for ads is $7900 USD per ad per month and this rate is valid through June 30, 2010. Additionally, marketers who desire 100% of the page views on the network for a given day or days may be able to purchase a “roadblock” for $7900 USD per day. Roadblocks are ideal for product or service launches and other time sensitive communications like movie openings and conferences.

価格とバリケード枠

現行価格は一広告につきひと月7900USドルで、2010年6月30日まではこの価格が適用されます。加えて、ネットワーク上で割り当ての日に100%のページビューを希望される場合、一日につき7900USドルの「バリケード」枠を購入できます。
バリケード枠は、新発売の製品やサービス、映画の公開やカンファレンスなど、時期が重要となる情報に最適です。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime