Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Vietnamese to English ] With current solution and system structure, Ho Chi Minh Department of Informa...

This requests contains 585 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( giang , chick ) and was completed in 3 hours 5 minutes .

Requested by nodu_520 at 13 May 2012 at 17:09 2158 views
Time left: Finished

Với giải pháp và cấu trúc hệ thống hiện nay, Sở TTTT TP.HCM đã giải quyết được bài toán quản trị tài nguyên hệ thống tập trung, ban hành các chính sách chung của thành phố, các chính sách an toàn và bảo mật thông tin, các chính sách sử dụng thư điện tử, mà vẫn linh động trong công tác quản trị hệ thống đặc thù ở mỗi đơn vị.
Ngoài ra, việc chuẩn hóa lại toàn bộ tên người sử dụng, tài nguyên trên toàn hệ thống giúp người quản trị dễ dàng quản lý, giám sát, giảm các chi phí thống kê, hỗ trợ đầu cuối và tiết kiệm rất nhiều thời gian cho người dùng khi đăng nhập vào hệ thống.

giang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 20:14
With current solution and system structure, Ho Chi Minh Department of Information and Communications has solved the problem of resource management concentrated systems, issued the general policy of the city, the safely policy and security information, policy of using email, which is flexible in the work of system administrators at each particular unit.
In addition, the standardization of the entire user name, system-wide resources to help the administrator to easily manage, monitor, reduce statistics cost, terminals support and saving a lot of time for users when logging into the system.
chick
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 18:02
With solution and structure system, Department infomation and communication HCMC have resolution the problem about management system resource focus, to issue general policy of the city, safety policies and information security, policies of using email, but flexible in the work of system administrators at each particular unit.
Besides, the standardization of the entire user name, system-wide resources to help the administrator to easily manage, monitor, reduce costs statistics, supports terminal and save a lot of time for users when logging into the system.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime