Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] I am sorry for getting out of touch so much. I used to buy from ebay a few ye...

This requests contains 675 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( knhrkbys , fuka ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by whiskeyn56 at 12 May 2012 at 23:10 951 views
Time left: Finished

I am sorry for getting out of touch so much. I used to buy from ebay a few years ago, when I was looking for Asian movies and dramas. My best buy was actually a Japanese drama that I like to watch whenever I'm feeling down because it is so funny, crazy and also full of wisdom. It's called "My boss, my hero".

So I didn't realize the Cath Kidston bag was sold already (why does ebay not delete sold items as soon as they are sold, I wonder?) but I am glad that my mistake allowed me to meet you. I didn't even think of looking for Soft Ballet items because I thought they were so rare you could not find them, not for international sale anyway. So thank you for telling me.


返事が遅れてごめんなさい。何年か前にアジアの映画やドラマを探している時にebayからよく購入しました。中でも一番買って良かったのが実は日本のドラマで、落ち込んだときはいつも見ていました。そのドラマは面白くて、おかしくて色々学べました。ドラマの名前は「マイボス、マイヒーロー」です。

それはそうと、キャスキッドソンのバッグがもう売り切れていたなんて知りませんでした。(ebayはどうして商品が完売したらすぐにその商品を削除しないのでしょうかね?)でも、そのおかげであなたと知り合えてよかったです。ソフトバレエの商品を探すことなんて考えてもみませんでした。とても珍しいものだし、海外には売られていないものなので見つからないと思っていました。なので教えてくれてありがとう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime