Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please kindly charge me on Paypal once you receive item A. I would like to p...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichiro009 , isaiah324 , fuka ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by aripo905 at 12 May 2012 at 20:09 4752 views
Time left: Finished

商品Aが届いたらPAYPALで請求して下さい。

私は商品Bを早く購入したい。あなたの販売価格といつ発送できるか教えて下さい。

また、商品Cについても在庫状況と納期を教えて下さい

また、下記に赤字でコメントをくれていますが、PAYPAL費用と送料を含めて私にいくらで販売できるのかを教えて下さい

私はあなたが提示している価格が安くて良い価格なのか分からなくなってしまいます。

PAYPALを使うと手数料を支払う必要があるので、私はあなたとの取引に慣れてくれば銀行送金を考えたいと思います。

If the product A arrives here, please go ahead to charge me by PAYPAL. I'd like to purchase the product B soon. Please let me know how much they are and when you can ship out. Also please tell me about current inventory level of product C and its delivery date. Your comments are given in red like below, but please tell me how much it'd cost me including PAYPAL fees and shipping. I'm not sure if your posted price should be trustworthy, for it looks very inexpensive to me. Because PAYPAL will charge me of any fees, I'd like to pay by bank transfer as we get used to each other.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime