Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am working on listing the foreign items online for the shop I run i...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nekoko , katrina_z ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by 1342274 at 10 May 2012 at 23:41 1218 views
Time left: Finished

はじめまして。
海外のネットショップの商品を、私が運営する日本の店に商品登録するお仕事です。
翻訳する箇所はほどんどなく、大部分がコピー&ペーストです。画像のリサイズがたまにある程度です。

はじめまして。日本在住の大屋智子と申します。
プロフィールを拝見し、ご連絡させていただきました。日本語翻訳をされていらっしゃったとの事で、英語を日本語表記にしてデータ入力するお仕事に力を貸していただけないかと思いご連絡差し上げました。よろしくおねがいいたします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 23:52
Hello,
I am working on listing the foreign items online for the shop I run in Japan.
Most of the time I copy and paste them without translating them. Sometimes I have to change the sizes.

Hi,
My name is Tomoko Ohya. I live in Japan.
I looked at your profile. I wonder if you translate English to Japanese and input them as data.
I am looking forward to your reply.
nekoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2012 at 00:26
Hellow.
Your job is to register products of oversea Internet shops to the shop I manage in Japan.
Most part of the job can be done by copy and paste and there is hardly any part that needs to be translated, though resizing of images will be required sometimes.

Hellow.My name is Tomoko Oya, living in Japan.
Seeing your profile, I have contacted you this time.Since I heard you have experience of translating English into Japanese, I would like you to help our job, which is to rewrite English deta in Japanese word and enter them.

With regards.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 11 May 2012 at 00:32
Hello.
The job is take the inventory of overseas shops' merchandise and register them in the Japanese store that I manage.
There are basically no parts to translate, most of it is just copy and paste. And occasionally resize images to some degree.

Hello. I am Tomoko Ooya, currently I live in Japan.
I saw your profile and wanted to contact you. I'm having this translated into English because I am looking for help in someone doing data input from Japanese into English. Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime