[Translation from Japanese to English ] I have a business called A in Japan specializing in the generation of wind po...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , miffychan , eijikuma ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 May 2012 at 20:15 2395 views
Time left: Finished

私は日本でA社の風力発電機を使った発電事業を営んでおります。A社に関連するコミュニティページをみておりましたところ、あなたのページを拝見させて頂き、親しみを感じて友人申請をさせて頂きました。今後、日本の風車の状況も少しづつフェイスブック上で情報発信させて頂こうと思っており、非常に安易に申請をいたしましたが、御迷惑をおかけしたものであれば、繰り返しとなりますがどうかお許しください。また、削除なされても仕方がないかもしれません。初めに、私の紹介と、趣旨をメッセージすべきでした。

I run a power generation business using wind power generators made by company A. When I was looking at a community page related to company A, I saw your homepage and felt a sense of camaraderie with you, so I have sent you a friend request. I would like to report about the situation of windmills in Japan on Facebook in the future, and I simply sent the request. If I caused you any inconvenience, please forgive me. I'm okay if you choose to delete the request. I felt that I should first send you my introduction and my intent.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime