[Translation from English to Japanese ] HI,MY QUESTION IS WOULD YOU TAKE $150.00 US DOLLARS FOR THE BLUEBIRD MODEL.TH...

This requests contains 443 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( isaiah324 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 07 May 2012 at 15:21 2002 views
Time left: Finished

HI,MY QUESTION IS WOULD YOU TAKE $150.00 US DOLLARS FOR THE BLUEBIRD MODEL.THANK YOU FOR YOUR TIME


Judging from the price posted on this car, there is something that I am not seeing. Can you be so kind as to point it out for me. Thank you


What is cost to send to Melbourne Australia?


Hello,
Is it a question of a model " factory build " by BBR (reference: BBRC64) and which is the number?
Can you send me photo of the plaque?

Thank you.

isaiah324
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2012 at 15:43
こんにちは、聞きたいことはブルーバード・モデルの車を150米国ドルで買ってくれないかということ。時間を取ってくれてありがとう。
この車に提示された値段から判断して、私には不透明なところがあります。ちょっと私にも分かるようにしてくれますか。ありがとう。
オーストラリアのメルボルンまでの送料はいくらになる。

こんにちは、君の質問は参照番号がBBRC64の「工場生産」のモデルのことかな。それでそのモデル番号はいくつ。額の写真を送ってくれますか。
ありがとう。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2012 at 15:48
こんにちわ。
質問です。
US$150.00でブルーバードモデルを譲ってもらえませんか?
この車の値段からして、他についてくオプションがあるようにみえるのですが、何かあったら教えてください。
オーストラリアのメルボルンまでの送料はいくらになりますか?

こんにちわ。
BBRのモデル名”ファクトリービルト”(参照: BBRC64)に関するお問い合わせです。
番号はどれですか?
飾り額の写真を送ってもらえますか?
宜しくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime