[Translation from Japanese to English ] Your question was really important to me, so I had actually used a paid trans...

This requests contains 83 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , miffychan ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by kakuunohito at 06 May 2012 at 00:44 728 views
Time left: Finished

あなたの質問が私にとって、とても重要なものに思えたので、実は今回、有料の翻訳サービスを利用しました。お話を聞けて、私はとてもうれしいです。本当にありがとうございます!

Your question was really important to me, so I had actually used a paid translation service to translate my reply. I'm really happy to see your response. Thank you very much!

Client

Additional info

こちらのURLの最後のコメントに対する返信です。http://www.facebook.com/regine.wendt/posts/286730181418320?ref=notif&notif_t=mentions_comment

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime