Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from French to Japanese ] BACCARAT LOT TRES ANCIEN " 1888 " DE 9 VERRES EN CRISTAL FORCE O...

Original Texts
BACCARAT LOT TRES ANCIEN " 1888 " DE 9 VERRES EN CRISTAL FORCE ORDINAIRE , SERVICE " FORME CONIQUE A BOUTON TAILLE CÔTES PLATES SIMPLES " . PAS D ' ESTAMPILLES CAR TROP VIEUX . COMPRENANT :

- 3 VERRES N ° 4 : 11,2 CM 160 GR CHACUN EN MOYENNE , DIAMETRE AU BUVANT : 6,5 CM .

- 3 VERRES N ° 5 : 10,2 CM 130 GR CHACUN EN MOYENNE , DIAM : 6 CM .

- 3 VERRES N ° 5 BIS : 9,8 CM 100 GR CHACUN EN MOYENNE , DIAM : 5,5 CM .

NB . LES TAILLES VARIENT DE + OU - 1 MM . J ' AI INDIQUE LA TAILLE MOYENNE .

- NI ECLAT NI FÊLE .


Translated by sieva
非常に古い「1888年製」バカラのロット、9杯のクリスタル・グラス、通常強度、効果「円錐形、飾り取っ手、サイドは簡素なフラット」。 非常に古いので刻印なし。一括:

- 3グラス4番: 各11,2 ㌢160㌘ 中型: 飲口径6,5㌢。

- 3グラス5番:各10,2 ㌢130㌘ 中型、径 6㌢。

- 3グラス5番褐色:各9,8㌢ 100㌘: 径5,5㌢。

注意。サイズは、プラスマイナス1㍉前後の誤差があるかもしれません。私は中型サイズと表示しています。

- 破損なし、傷なし。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
618letters
Translation Language
French → Japanese
Translation Fee
$13.905
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...