Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] A:If I purchase through ebay, it will be 154 dollars including the shipping f...

This requests contains 357 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( eijikuma ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by eirinkan at 04 May 2012 at 00:35 1140 views
Time left: Finished

A:If I purchase through ebay, it will be 154 dollars including the shipping fee.
The 9 dollars shipping fee per unit is a little expensive to me.
Would it be alright if I purchased it for 146 dollars including the shipping fee?

B:Alright, I revised the listing to allow a 30 unit purchase for 146 plus shipping. Please make the offer and I will approve it.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2012 at 01:01
A:ebayだったら、送料込みの154ドルです。
1単位9ドルの送料は少し高めです。
送料込みの146ドルはいかがでしょうか?

B:わかりました。それでは30単位の購入で146ドルで送料別払いに変更します。オファーして頂ければ承諾します。
eirinkan likes this translation
eijikuma
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2012 at 00:47
A:もし、イーベイで買ったならば、それは配送料込みで154ドルになります。

1配送当たり9ドルの配送料は少し高く感じます。

もし、送料込みで146ドルにして頂ければ助かるのですが。

B:よろしいでしょう。30個のまとめ買いをして頂ければ、146ドルX30=4380ドル+配送料でいいしょう。配送料は別に頂きたいです。
リストを更新しましたので、注文を出して頂ければ、後は、こちらで承認します。
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

メールのやりとりです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime