[Translation from English to Japanese ] 6. Limited Warranty. For a period of ninety (90) days after delivery, SparkyT...

This requests contains 467 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masanrtk2000 , chipange , sieva ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by logosta at 03 May 2012 at 15:56 1163 views
Time left: Finished

6. Limited Warranty. For a period of ninety (90) days after delivery, SparkyType warrants that the font software will perform in accordance with the specifications published by SparkyType. Your exclusive remedy and the sole liability of SparkyType in connection with the font software is repair or replacement of its defective parts within the ninety (90) day period after delivery. The warranty does not apply to any font software converted or modified by the user.

6.保証
SparkyTypeは出荷後90日間、フォントソフトウエアがSparkyTypeが定めた仕様通りに動作することを保証する。
あなたの排他的救済とSparkyType側のフォントソフトウエアに関係する責任は、出荷後90日間の修理もしくは不良部品の交換となる。保証はユーザーによって変換もしくは改造されたフォントソフトウエアに対しては適用されない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime