Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It has been brought to my attention that one of the dealers in Europe has sen...

Original Texts
It has been brought to my attention that one of the dealers in Europe has send an email to all his costumers about AutoBarn and our models. Even though in the past 18 years of doing this I have never bothered to answer or respond to anyone or any email like this. However in the past I have always been contacted first , or they never used a direct name of my business. Well I guess there is a first time for every thing. And I want to make sure that if Pascal and you feel that I have been cheated ,I make this clear to all my costumers. Since I am not sure if all of you got his email I have attached it below. And even for you guys that did not get his email I want to make sure this point is clear
Translated by sweetnaoken
ヨーロッパのディーラーの一人が、彼の顧客すべてに送った、AutoBarnと、我々のモデルについてのeメールが、私の目に留まりました。過去18年間、これをしてきたが、このようなeメールにも、誰かにも、返答をするのに躊躇したことはない。しかし、これまで、私は、いつも、一番最初に連絡を受けるか、もしくは、私の仕事の名前を公にされたことはなかった。思うに、何にでも、最初があると言うことだろう・・・。私が、確認したいことは、Pascalとあなたが、私がだましていたと感じているかどうかである。私は、顧客すべてに、これを明確にしたい。あなたたちすべてが、彼のeメールを受け取ったかどうか、定かでないので、下記に添付しておきました。彼のeメールを受け取っていない人にも、この点について明確にしておきたいのである。
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2768letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$62.28
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact