Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] She appears on magazine but she is an amateur to the end. Since she is an am...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( raywing , katrina_z ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 May 2012 at 02:00 1908 views
Time left: Finished

雑誌の誌面に登場はするが、あくまで素人。素人なので、事務所には所属していない。一般の素人女性と同じ立場の女性が、おしゃれをして雑誌に出るので、専属モデルより、一般女性にとって親近感がわく存在。

そんな一般女性にとってのファッションリーダーである。

テレビや雑誌の表紙を飾るような、読者モデル出身者は、雑誌の読み手との距離が近い為、(元々は読者の為)一般的なモデルとは別の「親近感」からくる為、同年代の女性からの支持を集めやすい。

Even though someone appears on a magazine page, that person is forever an amateur. They don't work with any office because they're amateurs. Since women dress like your typical amateur appears in magazines there is a sense of closeness for the average woman you don't get with a contracted model.

They're fashion leaders for the average woman.

When a former reader models on the television or front page of a magazine there is a sense of closeness with the audience and (since the model was once a reader herself) it tends to be easy to garner support from women of the same age group.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime