[Translation from Japanese to English ] Hi, my name is Taro. I have an internet store in Japan. I would like to buy...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by masajapan at 25 Apr 2012 at 01:52 1101 views
Time left: Finished

こんにちは

私の名前は太郎です。

日本でネットショップを運営しています。

●●を6個購入したいと思っています。

送料を含めて、合計で1600ドルにしてもらえませんか?

また、フロリダと日本に住所があるのですが、日本に直接発送する事も可能ですか?

商品が売れたら、また継続して購入する予定です。

他の種類の商品も安くしてもらえるのでしたら、ぜひ購入したいと思っています。

良い返事を期待しています。

ありがとう。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 01:59
Hi, my name is Taro.
I have an internet store in Japan.
I would like to buy 6 xx.
Can you let me have them at $1,600 including the shipping fee?
I have an address in Florida, but is it possible for you to ship them directly to Japan?
If they sell well, I will buy from you again.
If you could let me have your other products at lower prices, I will definitely buy them from you.
I hope to have your favorable reply. Thank you.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 25 Apr 2012 at 01:58
Hello.
My name is Taro.
I amange an online store in Japan.
I would like to order 6 ●●.
With shipping, could you make the total to be $1600?
And I have both a Floridian and Japanese address but would it be possible to ship directly to Japan?
If the merchandise sells well I plan to continue to purchase from you.
If you could lower the price on some other merchadise as well, I would definitely want to purchase them.
I eagerly await your reply.
Thank you.
katrina_z
katrina_z- over 12 years ago
申し訳ありませんが、タイプミスをしてしまいました。「amange」を「manage」に訂正してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime