Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have talked about management to some subordinates. A good manager should ...
Original Texts
最近一部のマネージャーに部下へのマネジメントについて話した事がある。秀でたマネージャーは絶対に部下をマネジメントする事ばかり考えない。
まず、己自身をマネジメントする事に秀でていると。これは地球の気候変動が太陽に左右されている事にも類似していると思うのだが。極端な例え話と思うならいつも東から昇る太陽は日常の事でしょ。
まず、己自身をマネジメントする事に秀でていると。これは地球の気候変動が太陽に左右されている事にも類似していると思うのだが。極端な例え話と思うならいつも東から昇る太陽は日常の事でしょ。
Translated by
chipange
I have talked about management to some subordinates.
A good manager should not think about only managing his subordinates.
First of all, he must be good at management himself.
I think this is like the weather on earth is controlled by movement of the sun.
If you think this is a bit too extreme comparison, It is normal that the sun rises from the east.
A good manager should not think about only managing his subordinates.
First of all, he must be good at management himself.
I think this is like the weather on earth is controlled by movement of the sun.
If you think this is a bit too extreme comparison, It is normal that the sun rises from the east.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 161letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.49
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
chipange
Starter