Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] Most of the buyers have already tested the quality which is very stable and v...
Original Texts
Most of the buyers have already tested the quality which is very stable and very good. Due to this particular situation (crop 2011 + black/gourmet vanilla shortage): we have outstanding orders for our older crop!. We will not be able to satisfy all the clients requirements. Therefore please reserve your quantities far in advance.
We trust that your satisfaction in the quality of our products will afford us further opportunities of doing business with your firm.
Looking forward to the pleasure of meeting you soon in Tokyo.
We trust that your satisfaction in the quality of our products will afford us further opportunities of doing business with your firm.
Looking forward to the pleasure of meeting you soon in Tokyo.
Translated by
sweetnaoken
ほとんどの買い手が、すでに品質テストを行い、安定かつ、良質との結果が出ています。このような状況(2011年作物+ブラック/グルメバニラの不足)の為:我々は、非常に多くの、古い作物の注文が殺到しております。我々は、すべてのお客様の希望には添えないでしょう。ですから、事前に、量の確保をしてください。
我々は、我々の生産物の品質を、あなた様にご満足頂くことが、今後の、我々の事業の要となることを信じております。
東京で、皆様にお会いできることを、楽しみにしております。
我々は、我々の生産物の品質を、あなた様にご満足頂くことが、今後の、我々の事業の要となることを信じております。
東京で、皆様にお会いできることを、楽しみにしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 531letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.955
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter