Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The objective of the group will be to ensure we rapidly reapply learnings fro...
Original Texts
The objective of the group will be to ensure we rapidly reapply learnings from across the business. A resource will be identified to act as coordinator for this community, ensuring it stays connected and quickly share and learns from it’s experiences.
Women in Sales Leadership
The recently created Women in Sales Leadership program was reviewed, and the plans for 2012 shared and discussed. The program provides a combination of peer coaching, training and networking opportunities to those taking part. There has been an excellent response from associates, meaning that the program is now fully subscribed for 2012.
Category Expertise
Following a presentation from Kantar Retail
Women in Sales Leadership
The recently created Women in Sales Leadership program was reviewed, and the plans for 2012 shared and discussed. The program provides a combination of peer coaching, training and networking opportunities to those taking part. There has been an excellent response from associates, meaning that the program is now fully subscribed for 2012.
Category Expertise
Following a presentation from Kantar Retail
Translated by
isaiah324
グループの目標は、我々が広くビジネス界から習得した知識を迅速に再適用できるようにすることでしょう。資力はこの地域にとっては調整役としての役割を果たすものと理解されるでしょうし、またこの地域が確実につながり続けながら共有することは迅速に、経験から多くを学ぶように助けるでしょう。
販売指導に携わる女性たち
最近開講した販売指導に携わる女性たち向けカリキュラムが見直され、それから、2012年に向けての計画に関して意見交換がなされ、また話し合いを持ちました。提供されるカリキュラムは、クラスメート・コーチング、研修、参加者にはネットワーク作りの機会を組み合わせたものになります。協力者たちからは良好な反応をいただいており、つまりこのカリキュラムは今2012年度に向けて、周りから賛同を受けているということなのです。
部門の見解
Kantar Retailからのプレゼンテーションに続きます。
販売指導に携わる女性たち
最近開講した販売指導に携わる女性たち向けカリキュラムが見直され、それから、2012年に向けての計画に関して意見交換がなされ、また話し合いを持ちました。提供されるカリキュラムは、クラスメート・コーチング、研修、参加者にはネットワーク作りの機会を組み合わせたものになります。協力者たちからは良好な反応をいただいており、つまりこのカリキュラムは今2012年度に向けて、周りから賛同を受けているということなのです。
部門の見解
Kantar Retailからのプレゼンテーションに続きます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 684letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.39
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...