Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am working on A media, which introduces F, Japanese P culture, on Facebook....

This requests contains 426 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sweetshino , scarlet ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 14 Apr 2012 at 02:14 1276 views
Time left: Finished

■2
Fという日本のP文化を紹介するAというfacebook上のメディアを展開しています。
去年の三月にサービス開始しました。
主にアニメ、マンガ、ゲームなど最新情報を紹介しています。
これから作るプロダクトを日本のアニメ、マンガ、ゲームが好きな人に、
ヒアリングや、プロダクトが出来た時にテストモニターになってもらえる人を探しています。
いまマウンテンビューに住んでいるので、近くのスタンフォードの学生から聞きたいと思っています。

I am working on A media, which introduces F, Japanese P culture, on Facebook.
Service was started in March 2011.
A mainly introduces the latest news about anime, manga, and games.
I am looking for people who like Japanese amine, manga, and games to conduct some interview for new products and to have them test the new products when it was completed.
Since I live in Mounten view, I am trying to get hold of some students at Stanford.

■2
○のプログラムが始まりました。
これから作るプロダクトのことで相談がしたいです。
僕たちのユーザーが楽しめるスマートフォンのアプリケーションを作ろうと思っています。
なぜスマートフォンにするかというとマーケットが大きいことと、スマートフォンはいつも近くにあるデバイスだからです。
僕たちのサービスに合う人がいたら紹介してもらいたいです。
来週Aに来るタイミングありますか?こちらに来ているメンバーも紹介したいです。

We’ve started XX program.
I would like to discuss with you regarding a new product.
I would like to create fun apps for smartphone users.
The reasons I niched smartphone are its sizable market, and its convenience, which always around you.
I would like you to introduce us someone who is appropriate for our project.
Are you coming to A next week? I would like to introduce our members who are visiting me now.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime