Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My apologies for the delayed response. The life in SFO is perfect. I feel li...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 13 Apr 2012 at 11:30 953 views
Time left: Finished

連絡が遅くなってごめんなさい。
SFOの生活は最高です。こちらに移住したいくらいです。
5のプログラムが忙しくって、いまそちらにいける時間が取れません。
是非KUNさんにもお会いしたいのですが、もう少し時間がかかるかもしれない。
ジャイアンツの試合もみたいです!去年CRのみんながシート取ってるっていってたしね!
でも早く今進めているパートナーシップを完了したいです。
それから他の取り組みもしたいです。

My apologies for the delayed response.
The life in SFO is perfect. I feel like I should move here.
I'm too busy with the five programs, and I have no time to visit you there.
I sure hope I can see Kun, but it will take a little bit longer.
I also want to go see a Giants game! I understand everyone in CR had a seat there last year!
However, my first priority is to complete the partnership I'm currently working on.
After that, I'd like to do a lots of things.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime