Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Material - The WindLiner is made of Crye MultiCam Epsilon 40D x 40D rip stop ...

This requests contains 682 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dofleini88 , ayamari ) and was completed in 10 hours 15 minutes .

Requested by ryurin at 12 Apr 2012 at 00:19 1412 views
Time left: Finished

Material - The WindLiner is made of Crye MultiCam Epsilon 40D x 40D rip stop with NANO STX™ treatment. It's a featherweight 1.55 oz nylon with a faint ripstop grid. It's treated with NanoSphere liquid repellant DWR. Water beads up on the surface and it's quite resistant to wetting out. The nanoparticles in the NanoSphere finish form a fine structure on the textile surface. Water or substances such as oil or ketchup simply run off the NanoSphere surface which is naturally self-cleaning, and any residue can easily be rinsed off with a little water. The NanoSphere coating has a high level of abrasion resistance, and the protective function is retained even with heavy-duty use.

材料 − WindLinerは、破れを防止するCrye MultiCam Epsilon 40D x 40Dを使用し、NANO STX™処理が施されています。破れ防止の升目が薄く見られ、羽のように軽いナイロンで、1.55オンス(約44グラム)しかありません。液体性のNanoSphereという耐久性撥水加工処理が施されています。水に濡れても、表面でビーズ状にはじけますので、中まで水が浸透することはほとんどありません。NanoSphere加工のナノ粒子により、線維表面に細かな組織が形成されています。水、油やケチャップなどがついても、このNanoSphere加工された表面を滑るように落ちていきますので、何もしなくても汚れがおちます。残った汚れは、簡単に少量の水で洗い流すことができます。NanoSphereコーティングは、耐摩擦性にもすぐれており、荒い使用にも十分耐えうる保護機能を持っています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime