Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Innovation Camp, the New Internet Startup Accelerator and Incubator Opens In ...

Original Texts
Innovation Camp, the New Internet Startup Accelerator and Incubator Opens In Shanghai

Innovation Camp (iCamp), the new Internet startup accelerator and incubator opens in Shanghai. Located at the KIC high-tech and Innovation Park in Shanghai YangPu district, iCamp will focus on the internet and mobile application and provide systematic startup coaching and incubation to the SoLoMo application projects. In addition, iCamp also provides $2m seed funding named China Startup Republic (CSR) Fund . Quite Silicon Valley style, is the impression we got about iCamp. It’s not just about angel investment, it’s more about mentorship. As Jun introduced, iCamp now has >30 international coaches and advisers who come from different background and help on the growth of startups incubated in iCamp. Furthermore, iCamp is also building a close relationship with silicon valley ecosystem. “Dave McClure is also one of our advisors and come to coach our startups.” Jun said, “His famous incubator 500Startups is iCamp’s partner, and we are planning to bring our startups to their place to experience the spirit of silicon valley.” 150 startups to be incubated within 4 years, Jun has set up the goal for iCamp.
Translated by nobeldrsd
Innovation Campというインターネットスタートアップのための訓練や支援を行う新たな施設が上海にオープン。

Innovation Camp (iCamp)というインターネットスタートアップのために訓練や支援を行う新しい施設が上海のYangPu地区のKIC high-techとInnovation Parkにオープン。iCampではインターネットやモバイル用アプリを中心に、スタートアップのための組織的な指導や、SoLoMoアプリプロジェクトの支援を行う。また、iCampでは、China Startup Republic (CSR) Fund という$200万の設立資金を援助する準備もある。
シリコンバレーと全く同じスタイルだ、と言うのが私が受けたiCampの印象だ。エンジェル投資の事だけではなく、むしろ指導を行う部分だ。Junが説明した通り、現在iCampには世界各国から様々な経歴を持つ30人以上の指導員やアドバイザーがいてiCampでスタートアップの育成の手助けをしている。更に、iCampはシリコンバレーの収益構造と密接に関わりを持とうとしている。我々のアドバイザーの一人で、スタートアップの指導をしているDave McClureの500Startupsは有名な支援団体で、iCampのパートナでもある。シリコンバレーの精神が経験できるそこで我々のスタートアップがお世話になれるように計画している。とJunは説明した。4年以内に150人のスタートアップの設立というiCampの目標をJunは掲げた。
sweetnaoken
Translated by sweetnaoken
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1982letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$44.595
Translation Time
about 22 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter