Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native Chinese (Simplified) ] いろんな翻訳サイトの結果を並べて表示! 『一挙に日中翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google...

This requests contains 892 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kekeincy , mabuchi_harumi , tonyguo ) and was completed in 2 hours 22 minutes .

Requested by nakahara at 10 Apr 2012 at 09:12 4249 views
Time left: Finished

いろんな翻訳サイトの結果を並べて表示!

『一挙に日中翻訳』を使えば、文章を一度入力するだけで、複数の翻訳サイトを調べられます。たとえば、Google翻訳が意味不明でも、タブを切り替えるだけでExcite翻訳やSo-net翻訳の結果を見ることができるんです。

オンライン翻訳サイトは便利ですが、まだまだ精度が低くて意味の通じる翻訳結果が得られないこともありますよね。でも、複数の翻訳サービスの結果を見比べていけば、だいたい意味が通じてくるものです。

网罗各个翻译网站的搜索结果,按列显示!
使用“一举日中翻译”时,只需输入您所需要翻译的词句,网站会迅速搜罗出各家在线翻译网站的结果。例如,使用谷歌的在线翻译后,若意思仍不够明确,只需点击其他网站的标签,便可快速转换查看Excite或是So-net的翻译内容。
在线翻译网站的功能虽便利,但精确度不高,往往词不达意。一旦有了在线翻译的综合搜索服务,结合各个网站的翻译结果,必能找到正确合适的内容。

いろいろな翻訳サイトを調べるのはめんどうだ思うかもしれませんが『一挙に日中翻訳』をインストールしておけば心配いりません。タブを切り替えるだけで、Google翻訳、Excite翻訳、So-net翻訳などの翻訳結果を簡単に見比べることができます。

辞書を引きたくなった場合も、NAVER辞書を簡単に調べられます。

音声認識機能も付いています。これを使えば、互いの言葉が分からない海外の方と、本当に会話しているかのようにスムーズにコミュニケーションをとれるかもしれません。

检索各种翻译网站是一件很麻烦的事,如果安装【一次性日中翻译】的话就不用为此而烦恼了。您只需要切换标签,谷歌翻译,Excite翻译,So-net翻译等各种翻译网站的结果可以很简单的一次性对比。

如果您想查字典的话,可以很简单的使用NAVER字典。

并且还具有语音识别功能,使用这个功能的话,跟完全不知道的语言的人也可以自然流畅的进行对话。

日本語から中国語にも、中国語から日本語にも翻訳可能です。学習に、仕事に、あるいは海外の友達とのコミュニケーションに、『一挙に日中翻訳』を役立ててください!

---

翻訳する文章をここに入力してください

検索タブの入力欄に翻訳対象の文章を入力してください

繁体字を優先

中国語でお話ください

再検索時のタブの再利用:

サイトごと

サイトと言語ごと

毎回新しいタブを利用

Safariで開く

リンクをEmailで送る

不管是日语翻译成中文,还是中文翻译成日语都没有问题。不管是学习,工作,还是与国外的朋友交流,您都可以使用【一举日中翻译】!

---


请在这里输入您要翻译的文章。

请在检索入力栏里输入要翻译的文章。

繁体字优先

请说中文

重复检索时标签的再利用:

每个网站

每个网站与语种

没回使用新的标签

用Safari打开

用电子邮件发送链接

複数の翻訳サイトを一挙に検索できます。このサイトからのポップアップは許可してください。

このサイトの翻訳機能は現在使用できません。[検索対象サイト設定]で他の翻訳サイトをご指定ください。

検索対象サイトが選択されていないため翻訳されませんでした。1つ以上の検索対象サイトを選択してください。

ポップアップがブロックされたため翻訳が中断されました。このサイトからのポップアップが常に許可されるようにブラウザを設定してください。

您可以一次性检索多个翻译网站。请许可此网站的弹出窗口。

此网站的翻译功能现在无法使用。请在【检索网站设定】中指定其他的翻译网站。

因为您没有指定检索网站,所以翻译无法进行,请至少指定一个检索网站。

由于弹出窗口被阻止,翻译被中断了。请在浏览器的设置中永久许可此网站的弹出窗口。

Client

Additional info

スマートフォンアプリの紹介文とアプリ内のメッセージです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime