Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] •Cue weight range is 18.25 up to 21 ounces. •2x4 combo case with side handle...
Original Texts
•Cue weight range is 18.25 up to 21 ounces.
•2x4 combo case with side handle and shoulder strap and accessory pouches to hold your pool goodies.
•Includes a dart handle that weighs around 3.4 ounces for close up jump shots.
•Samsara custom joint protectors. You will like these for sure, they are very nice!!
•The spider bridgehead is taller than normal, which allows you to get higher up for those difficult shots. Don't ever get caught off guard now. It has a rubber grommet in the center so you can slide it over any cue without doing damage.
•
You also get a tip tapper to help keep your tip in top condition. It will tap indentations to hold chalk or you can use it to file (roughen) up the tip.
•2x4 combo case with side handle and shoulder strap and accessory pouches to hold your pool goodies.
•Includes a dart handle that weighs around 3.4 ounces for close up jump shots.
•Samsara custom joint protectors. You will like these for sure, they are very nice!!
•The spider bridgehead is taller than normal, which allows you to get higher up for those difficult shots. Don't ever get caught off guard now. It has a rubber grommet in the center so you can slide it over any cue without doing damage.
•
You also get a tip tapper to help keep your tip in top condition. It will tap indentations to hold chalk or you can use it to file (roughen) up the tip.
Translated by
yenfa
・ キューの重みの範囲は 18.25~21オンス
・ サイドハンドルを持つ2x4のコンボケース とショルダーストラップ とプールのグッズを保持するためのアクセサリーポーチ
・ ジャンプショットおクローザップするのため 3.4オンスぐらいの重さダーツのハンドルが含まれています
・ サムサラカスタムジョイントプロテクター。 きっと好きになるわ! とても好ましいです!
・ スパイダーブリッジは、通常よりも背が高い、だから難しいショットにも もっと高く ジャンプができる
眉に唾を付けるよ。 ダメージを与えることなく すべてのキューの上にスライドさせるのため 中央のゴムグロメットがあります
・ 最高の状態でお使いのチップを保つする チップタッパーも もらいます。 それは チョークを保持するためにインデントをタップします それとも チップを粗くするために使用することができます
・ サイドハンドルを持つ2x4のコンボケース とショルダーストラップ とプールのグッズを保持するためのアクセサリーポーチ
・ ジャンプショットおクローザップするのため 3.4オンスぐらいの重さダーツのハンドルが含まれています
・ サムサラカスタムジョイントプロテクター。 きっと好きになるわ! とても好ましいです!
・ スパイダーブリッジは、通常よりも背が高い、だから難しいショットにも もっと高く ジャンプができる
眉に唾を付けるよ。 ダメージを与えることなく すべてのキューの上にスライドさせるのため 中央のゴムグロメットがあります
・ 最高の状態でお使いのチップを保つする チップタッパーも もらいます。 それは チョークを保持するためにインデントをタップします それとも チップを粗くするために使用することができます
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 710letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.975
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yenfa
Starter
I can speak English, Filipino and Japanese.