Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Can you tell me howemutch refund u think you get for the froken part. Than i ...
Original Texts
Can you tell me howemutch refund u think you get for the froken part. Than i look what the postoffice will refund. For my Idea it's far around 50 euro. Because the part can be repared unvisible for that amound of money.Let me now if that's also oke with you than we make this al oke this next week wen the postoffice are open agen and than i wil refund the 50 euro whil waiting the money from the postoffice.Full refund is not reasonable and will never be given by any insurance. Hope to here from you.
Translated by
chipange
破損した部分に対してどれほどの返金を考えていますか?
郵便局がどれほど返金できるのか調べてます。
私が思うには50ユーロ位と思います。なぜならその金額でその箇所は修理すれば見えなくなるからです。
もしこれでよろしければ連絡してください。来週郵便局が開いたら、50ユーロ返金し、郵便局から待ちます。
全額返金は無理ですので、保険でカバーされないでしょう。お返事お待ちしております。
郵便局がどれほど返金できるのか調べてます。
私が思うには50ユーロ位と思います。なぜならその金額でその箇所は修理すれば見えなくなるからです。
もしこれでよろしければ連絡してください。来週郵便局が開いたら、50ユーロ返金し、郵便局から待ちます。
全額返金は無理ですので、保険でカバーされないでしょう。お返事お待ちしております。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 502letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.295
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
chipange
Starter