Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Have you seen cherry trees? Cherry blossoms are blooming in Japan. It may b...
Original Texts
皆さんは桜の木をご存知ですか?
今日本では、桜の花がとっても綺麗に咲いています。
日本で一番美しい季節かもしれません・・
桜のシーズンは入学式のシーズンでもあります。
子供達は期待に胸を膨らませて新しい生活が始まろうとしています。
新しい生活に慣れるまで、子供でも何となく落ち着かない日が続くとおもいます。
そんな時に家でハンドトリートメントをしてあげてください
手のぬくもりで、きっと子供の心も落ち着くと思います。
今日本では、桜の花がとっても綺麗に咲いています。
日本で一番美しい季節かもしれません・・
桜のシーズンは入学式のシーズンでもあります。
子供達は期待に胸を膨らませて新しい生活が始まろうとしています。
新しい生活に慣れるまで、子供でも何となく落ち着かない日が続くとおもいます。
そんな時に家でハンドトリートメントをしてあげてください
手のぬくもりで、きっと子供の心も落ち着くと思います。
Translated by
isaiah324
Does everyone know cherry trees? Now here in Japan, they are blooming so beautifully. It's maybe the best season here.
Cherry blossoms always remind us of the entrance celemony. Children are looking forward to their upcoming new life. I think they might feel uneasy until they get used to it.
In such a case, you as their parents try to touch and hold their hands. Your warmness surely makes them relaxed.
Cherry blossoms always remind us of the entrance celemony. Children are looking forward to their upcoming new life. I think they might feel uneasy until they get used to it.
In such a case, you as their parents try to touch and hold their hands. Your warmness surely makes them relaxed.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
isaiah324
Starter
I've ever translated an English Christian-leadership-book with about 100 page...