Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Mr. Jeremy, thank you for accepting my request. Recently I have signed up for...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wildpeach , scarlet ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ecopao at 05 Apr 2012 at 21:02 1118 views
Time left: Finished

ジェレミー先生、リクエストの承認ありがとうございました。最近、有能な翻訳システムの契約をしたので、安心してコメントします。今日、先生がしてくださった『マテリアルからの解放』『1年半の変化について』の話は、素晴しかったです。そして川久保かなさんとの質疑応答は、とても有意義な時間でした。私は、あまり自分のことを話すのは、得意ではありません。でも、私が今何をしていて、これから何をしたいと考えているか、は、ぜひ伝えておきたいと思いました。

wildpeach
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 21:13
Mr. Jeremy, thank you for accepting my request. Recently I have signed up for a good translating service so I can comment without worrying. Your talk you did today, " Release from Materials" and " A change in a year anf half", were fantastic. Also Questions & Answers with Ms. Kana Kawakubo was very meaningful time. I am not very good at talking about myself, but I would like to tell you what I am doing now and what I want to do.
scarlet
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Apr 2012 at 21:19
Prof.Jeremy Thanks to add me the list. Recently I found a good translation system so I can comment easily. The topic you talked today, "liberate from the materials and "the change in 1 and half year" were really interesting. The questions and answers with Kana Kawakubo was very good time as well. I am not good at to talk about myself, but I want to tell you what I am doing right now and what I want to do in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime