Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 10.5x13" with 40 pages ©1947 Harlich Mfg. Co. and approved by the National Po...

Original Texts
10.5x13" with 40 pages ©1947 Harlich Mfg. Co. and approved by the National Poster Stamp Society. Embossed cream cardboard covers with string binding has center illustration designed like a stamp with facsimile signatures around margins including Jimmy Stewart, Frank Sinatra, Roy Rogers, Bob Hope, Rita Hayworth, Bette Davis, Betty Grable, Humphrey Bogart, Clark Gable, and more. Inside front cover has text for "Hollywood Starstamp Collectors" along with numbering system. A total of 25 packets were available to complete the series of 474 star stamps. Each of the numbered pages has a print design and text, most with facsimile signature of the appropriate star.
Translated by kaory
©1947 Harlich Mfg. Co.製 10.5×13インチ(26.7x33.0cm)、40ページでナショナル・ポスター・スタンプ協会の承認済みです。ひもでくくられてクリーム色の厚い表紙に刻印があり、中央には切手のようなイラストがありその周りにはファクシミリに書いたサインが掲載されています。その中には、ジミー・スチュワート、フランク・シナトラ、ロイ・ロジャー、ボブ・ホープ、リタ・ハイワース、ベタ・デイビス、ベティ・グレイブル、ハンフリー・ボガード、クラーク・ゲーブルなどが載っています。表紙カバーの内側には「ハリウッド・スタースタンプ・コレクション」と書いてあり、ナンバーが打ってあります。全部で25ページあり、474人のスターの切手が含まれています。それぞれのページには切手が印刷されたものと説明があり、スター各自のファクシミリに書いたサインが付いています。
trans104
Translated by trans104
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
3179letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$71.535
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
kaory kaory
Starter
Freelancer
trans104 trans104
Starter
アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。国籍は日本です。
日系自動車用品メーカー勤務10余年。自動車関連の説明書やテク...
Freelancer
tomo0405 tomo0405
Starter
オーストラリアと日本を幼い頃から行き来し、小中高すべてオーストラリアで卒業。
大学で翻訳を専攻。
資料作成、事務翻訳、フリー翻訳経験
入学書類製作、...