Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I appreciate you sincerely taking care of this. My understanding is that I ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michelle ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nakamura at 30 Mar 2012 at 23:22 5915 views
Time left: Finished


誠実な対応に感謝します。
ヘッドを受領された時点で返金いただけるという解釈でよいでしょうか?

商品情報を確認させてください。

商品名:Project X Graphite TourIssue 7B3
Flex:6.5
Weight:76g
length:46インチ
Kick Point:High Kick Point
Tip:335

上記で間違いないでしょうか。
値段はいくらですか?

商品を発送しました。
追跡番号は1234です。
受領後に返金をお願いします。

I appreciate you sincerely taking care of this.
My understanding is that I will get refund when you receive the head, am I correct?

Let me make sure I have the correct item information.

Item name:Project X Graphite TourIssue 7B3
Flex:6.5
Weight:76g
length:46 inch
Kick Point:High Kick Point
Tip:335

Is the above information correct?
Could you tell me how much it is?

I shipped the item.
The tracking number is 1234.
Please refund when you receive the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime