Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Set your member preferences Dear nobuyuki, With the latest updates to you...

This requests contains 483 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , chipange ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by mugendai1 at 29 Mar 2012 at 11:25 1180 views
Time left: Finished

Set your member preferences
Dear nobuyuki,

With the latest updates to your NETELLER account, it's in your control to tell us what kind of communications you want to receive from us and what your interests are.

Sign in and select "Settings" to set your email preferences for the following categories:

Transactional emails
Rewards and promotions
Product, service and account updates
Newsletter

While you are at it, don't forget to modify your interests for future news and offers!

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2012 at 11:46
あなたのメンバー情報を登録ください。
のぶゆき様
お客様(あなた)のネットレターアカウントに合わせて最新の情報に更新にあたり、受け取りを希望する興味がある内容についてお客様側にて登録願います。

サインインして“設定”を選択し、以下のカテゴリーに関して、お客様の電子メールで受け取りを希望するかを設定ください。

やりとりする電子メール
報酬と宣伝
製品、サービス、アカウント更新
ニュースレター

その時に、今後のニュースの希望と配信について変更するのを忘れずに行ってください。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 29 Mar 2012 at 11:47
Nobuyuki様へ:
あなたのNETELLER口座へ最新のアップデートにあって、我々とどうやってコミュニケーションを取るか、そして、あなたの興味が何であるか、あなたが決められます。
ログインして、「設定」をクッリクして、あなたの好きな電子メールを以下のカテゴリーによって選んでください:
処理の電子メール
報酬と昇進
製品、サービスと口座最新版
会報(新聞メール)
将来のニュースと申し込みにとってのあなたの興味を修正するのを忘れないでください!

Client

Additional info

NETELLERからのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime