Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm ○○ who purchased earphones the other day. I have tried them as soon as I...
Original Texts
この度イヤホンを購入させていただきました○○と申します。
さっそく商品のイヤホンを使って試聴してみたところ
右側のイヤホンから音が出ませんでした。
iPhone、iPod touch、MacBookAirと、色々なもので試しましたが、
いずれも右側だけ音がでませんでした。
新品を購入させて頂きましたが、どうなっていますでしょうか?
商品を送り返すので、新しい商品を送ってください。
着払いで返送予定です(FedEx)。送り先の住所を教えて下さい。
さっそく商品のイヤホンを使って試聴してみたところ
右側のイヤホンから音が出ませんでした。
iPhone、iPod touch、MacBookAirと、色々なもので試しましたが、
いずれも右側だけ音がでませんでした。
新品を購入させて頂きましたが、どうなっていますでしょうか?
商品を送り返すので、新しい商品を送ってください。
着払いで返送予定です(FedEx)。送り先の住所を教えて下さい。
Translated by
mini373
I'm ○○ who purchased earphones the other day.
I have tried them as soon as I received them but there was no sound coming out from the right earphone.
I tried them with iPhone, iPod touch, and MacBook Air but the right one still doesn't work with any of them.
I wonder what is going on with them even though I purchased brand new ones.
I will send them back so please send me the new ones.
I'm going to send it back by collect via FedEx. Please give me the address.
I have tried them as soon as I received them but there was no sound coming out from the right earphone.
I tried them with iPhone, iPod touch, and MacBook Air but the right one still doesn't work with any of them.
I wonder what is going on with them even though I purchased brand new ones.
I will send them back so please send me the new ones.
I'm going to send it back by collect via FedEx. Please give me the address.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...