Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] GTD for yourself Although its from long since I met GTD, the differences be...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , miffychan ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by moyori at 27 Mar 2012 at 22:56 1191 views
Time left: Finished

■自分にとってのGTD
GTDと出会って数年経ちますが、両者違いについて、自分の言葉で説明することがなかなか出来ませんでした。
最近、やっと自分なりに納得の出来る解釈が出来るようになったので、再整理を行う意味で記事にしたいと思います。

最初にGTD前の自分と後の自分で何が変わったかと言うと、仕事中も含め、日常生活上でのストレスが無くなったことだと思います。
簡単にいうならば、何か心の中でモヤモヤするものが殆ど無くなったことが、GTDの最大の効果だった言えるでしょう。

jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2012 at 00:13
GTD for yourself
Although its from long since I met GTD, the differences between the two, could not easily be explained in their own words.Recently, I am able to do intrepretation whih I am satisfied so, I think I do it with a re-organised sense.

When I think about the change in me before and after GTD then, I think that the stress in evryday life and also at work has been reduced.

To put it in simple words, the dizzy feeling in heart has completely gone, and this is the maximum effect of GTD.
★★☆☆☆ 2.0/1
miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2012 at 23:51
What GTD means to me
It has been many years since I first learnt about GTD, but I have always found it difficult to express the differences between the two in my own words.
Recently, I've finally found a way to explain it that I feel comfortable with, so I've decided to write my thoughts about it again.

Firstly, the difference between the me before learning about GTD and the me after was that I no longer became stressed at work and in my daily life.
To put it simply, the fact that I no longer felt depressed and gloomy was the greatest effect that GTD had on me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime