Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is the P’ stand bag also pre-owned? At what part of the item is marked the s...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , nobel , michelle ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by nakamura at 24 Mar 2012 at 22:13 2141 views
Time left: Finished

・R7のスタンドバッグも中古ですか?
・市販品はどの部分にシリアルがありますか?
・ホーゼルに「COIN FORGED」の刻印がありますか?
・番手の色が赤いのはプロがカスタムしたのですか?
・5番アイアンの重量、ロフト、ライ、バランス、長さを教えてください。
在庫があれば送料込の値段と商品スペックを教えていただけませんか?
入荷予定のツアー支給品や在庫処分品があれば教えていただけると嬉しいです。
あなたと直接取引をして定期的に商品の仕入れをしたいと考えています。

・Is the R7 stand bag also a used item?
・Where does the item sold in the market have its serial number?
・Does it have "COIN FORGED" engraved on the hosel?
・The number is red. Is that because a professional customized it?
・Please let me know the 5 iron's weight, loft, lie, balance and length.
If you have an inventory, could you let me know the price including the shipping cost and product spec?
Also, it would be great if you could let me know the tour supplies and items on sale you are planning to purchase.
I would like to do business with you directly and purchase items from you on a constant basis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime