Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your mail the other day. I would like to register to transfer m...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( penpen ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by takemurakazuki at 23 Mar 2012 at 20:30 2337 views
Time left: Finished

先日は、メールいただきありがとうございました。私のアクレダ銀行の口座から、メールによって送金する方法の登録をしたいのですが、郵送での手続きは、可能でしょうか?もし、可能なら、必要書類をお送り下さい。また、不可能な場合は、次回、プノンペンに訪問した時に、手続きしたいと思います。書類の郵送先は、下記のところです。

この度、貴国でのバイヤーを探したいと思い、メールしました。もし、何かお探しの車があれば、遠慮なくご用命下さい。日本全国で車を探し、ベストプライスでオファーします。

Thank you for your email before. I would like to register the means for money transfer from my ACLEDA Bank account via e-mail. Is it possible to register it by mail? If possible, please send me the required form. If not possible, I will apply it next time I visit Phnom Penh. Please refer to the address below to send the forms.

I contacted you this time as I am scouting out a buyer in your country. If you are looking for any cars, please feel free to let me know.
I will manage to find the required car nationwide in Japan and offer you with the best price.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime