Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have been in and out of the office for personal matters and sincerely apolo...

This requests contains 637 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sieva , euke1974 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by aripo905 at 23 Mar 2012 at 16:42 1522 views
Time left: Finished

I have been in and out of the office for personal matters and sincerely apologize that you had not received a notification.

I have below the 2 shipments that were made and the cost to ship them. They are declared at 1/3 of the actual value.
There is one more shipment being processed for the Product A and 2 of the Product B. Product A we received a defective amount of these and had to send them back, which caused part of your shipping delay. We are waiting for the new quantity from Product A Maker before we ship to you.
I will be back in the office at 10am and look forward to your response.

Thank you for your patience,

個人的事情でオフィスを空けておりました。お知らせ出来なかったことをお詫び申し上げます。

すでに以下の2つの発送と送料の支払を済ませております。実際の額の3分の1で申告しております。

商品Aと商品Bの2つが現在処理中です。商品Aにつきましては注文量を満たしていなかったため、送り返さざるをえませんでした。そのためあなたへの発送が遅れてしまいました。
現在、注文料に合わせるためにメーカーからの商品Aの追加到着を待っています。
私は10時にオフィスに戻る予定です。お返事お待ちしております。

お待たせしまして申し訳ございません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime