Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to procedure of health insurance and a national pension as an em...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amanda12 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nishiyama75 at 23 Mar 2012 at 15:08 1685 views
Time left: Finished

会社の社員として、健康保険と国民年金の手続きを希望しています。
新規取引先で、規定の条件以上の掛け率で契約したブランドに関しては、上乗せした掛け率の利益分を営業実績として考えて頂くことはできないでしょうか。
日々の営業で、既存の取引先に対して業務しているので、前年に対しての売り上げが増えたブランドや新規で取り扱うブランドに関しても営業実績として考慮して頂けませんでしょうか。また、最近取引した客先に関しても、新規取引先の営業実績として考えて宜しいでしょうか。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2012 at 15:18
I would like to procedure of health insurance and a national pension as an employee of a company.
Is it possible to consider the amount of profits of the rate of credit added by new accounts about the brand a contract of was made at the rate of credit beyond a regular condition as the results of business?
Since business is carried out to the existing customer, is it possible to take into consideration as the results of business, and get in daily business, about the brand whose sales to the previous year increased, or the brand which it is new deals with? Moreover, is it ok if I considered the customer in which I traded recently as new accounts' results of business?
amanda12
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2012 at 15:31
As an employee, I would like to join health insurance and national pension.
When I get a new business for the brand with the better deal than the usual condition, can you please consider the extra profit I gained through this contract as the sales performance?

On a daily business, we communicate with the existing clients.
Thus if these existing clients's sales increase for the certain brand compared to last year or if the existing clients have new deal for the other brand, could you please consider these cases as the sales performance.
Also, may I include the customers which I recently did business with as the business performance for the new customers?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime