If this were a deal in person, and I could see the look on your face as you explained the situation as you see it, I might have agreed to your request.
But since this discussion is via email, I have no choice but to refuse your request, especially since you didn't bother to take any photographs before sending it for repair.
Thanks for asking so politely, but the answer must be no.
これが会って直接する取引だったら、そしてあなたが説明した状況の時のあなたの表情をみることができたら、私はあなたの要求に応じたかもしれません。
しかしこれはeメールのやりとりだし、とりわけ、それを修理に送る前に写真を取る手間をあなたは惜しんだのだから、私はあなたの要求を断わらざるを得ません。
丁寧にご質問いただきありがとうございます。しかし私の答えはノーしかありません。