[Translation from Japanese to English ] I am contacting you with the URL ○○ gave me. I have a net shop in Japan. I...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hm622 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by masakisato at 19 Mar 2012 at 15:05 915 views
Time left: Finished

○○さんからリンク先の紹介していただきメールいたしました

私は日本にネットショップを持っていて、○○という商品は日本でたくさん売れると思います。
230ドルで160個売ってもらえませんか?

もしよろしければ請求書を送っていただけませんか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2012 at 15:18
I am contacting you with the URL ○○ gave me.

I have a net shop in Japan. I think I can sell the products called ○○ well in Japan. Will you sell 160 of them for $230 to me?

It would be appreciated if you send me the invoice for them.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2012 at 15:16
I got this email address from the link of your homepage which Mr. ○○ gave me.

I have an on-line shop in Japan and I think I can sell the item ○○ a lot in Japan.
Can I purchase $230 for 160 pieces?

If it is ok, can you send me an invoice?
hm622
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Mar 2012 at 15:22
Mr./Ms. XXX introduced the link to me, and I'm writing an email to you.

I have an online shopping site in Japan, and I believe the product called XXX will sell well in Japan.
Can you sell 160 of them for $230 to me?

If that's possible, can you please send me the invoice?

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime