[Translation from Japanese to English ] I have several client companies, but as their customers are only from 300 to ...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , chipange ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kokoara at 17 Mar 2012 at 10:50 2421 views
Time left: Finished

私のクライアントは数社ありますが、それぞれ顧客数は300-1000人程度なのでオリジナルデビットカードの発行は難しいですね。私たちはできるだけコストをかけずe-walletとデビットカードのサービスを利用したいのですが、何か良い案はありますか?特にオリジナルなサービスでなくても構いません。また私のクライアントおよびその顧客のほとんどが日本人のためe-walletは日本語化されていればベターですがそのように変更はできますか。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2012 at 11:10
I have several client companies, but as their customers are only from 300 to 1000, I am afraid that it would be difficult to issue Debit Card for them. We want to use e-wallet and Debit Card services without using not so much cost. Do you have any other alternate good idea for that? We do not ask special original services; any will do. Most of my clients and their customers are Japanese, so if I get a Japanese version of e-wallet, it is better. Can you prepare the Japanese version?
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2012 at 11:03
I have several clients but most of the companies have only 300 to 1000 customers. So, it is hard for them to issue their original debit card.
All what we can do it to use e-wallet and the debit card service with less cost.
Do you have any good idea for that?
It is OK, we don't need to stick to our original service.
Most of my clients and customers are Japanese. If e-wallet is available in Japanese, it can be much better. Can you do change to that?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime