Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm so sorry your item didn't work out. This doesn't usually happen. Pleas...

This requests contains 579 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , keromoo ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by ikachopper at 17 Mar 2012 at 03:33 1558 views
Time left: Finished

I'm so sorry your item didn't work out. This doesn't usually happen.

Please send the defective 'Garmin Forerunner 405CX GPS Sport Watch with Heart Rate Monitor (Blue)' back to us via an economical air mail method and let us know what your return shipping costs were. We will then refund you this expense.

Please visit the following link to provide the information we requested:

http://xxxxxxxx.

You should receive your refund If you are returning the item for a refund in 8-10 business days after the carrier has received your item.

We look forward to seeing you again soon.

商品が機能しなかったことを聞き、大変申し訳ありません。こういったことは通常起こらないのですが。

欠陥のあった、心拍モニター付き Garmin Forerunner 405CX GPS スポーツウォッチ(青)をエコノミー航空便経由で返送いただき、返送にかかった送料をお知らせください。返送にかかった経費を返金いたします。

必要となる情報がありますので、下記のリンクをご覧ください。

http://xxxxxxxx.

返金は、配送業者がお客様の商品を受け取った後、お客様が商品を8~10営業日以内に返品された場合にお受け取りいただけます。

またのご利用をお待ちしています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime