Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I am deeply sorry to hear that your father passed ...
Original Texts
返事ありがとう
あなたのお父さんが亡くなった事を、
私も深く悲しみます。
私はあなたが早く元気を取り戻してくれる事を願います。
では250ドルで10個を購入します。
PAYPALに請求して下さい。
また、以前も相談したが日本への直送は難しいですか?
現在、私はアメリカの転送会社を介して商品を受け取っています。
商品が届くまでに2週間程の時間が掛かります。
あなたが可能であれば是非、日本まで直送して欲しい。
あなたからの回答を待っています。
ありがとう
あなたのお父さんが亡くなった事を、
私も深く悲しみます。
私はあなたが早く元気を取り戻してくれる事を願います。
では250ドルで10個を購入します。
PAYPALに請求して下さい。
また、以前も相談したが日本への直送は難しいですか?
現在、私はアメリカの転送会社を介して商品を受け取っています。
商品が届くまでに2週間程の時間が掛かります。
あなたが可能であれば是非、日本まで直送して欲しい。
あなたからの回答を待っています。
ありがとう
Translated by
chipange
Thank you for your reply.
I am deeply sorry to hear that your father passed away.
I hope a day will come soon when you feel happy again.
I buy 10 pieces for 250 dollars.
Please send me an invoice through Paypal.
I have asked you this before but is it difficult for you to send it to Japan?
Currently I receive my order via a forwarding company in US.
It takes about two weeks for me to receive it.
If possible, I like you to send it directly to Japan.
I am looking forward to hearing from you soon.
Thank you.
I am deeply sorry to hear that your father passed away.
I hope a day will come soon when you feel happy again.
I buy 10 pieces for 250 dollars.
Please send me an invoice through Paypal.
I have asked you this before but is it difficult for you to send it to Japan?
Currently I receive my order via a forwarding company in US.
It takes about two weeks for me to receive it.
If possible, I like you to send it directly to Japan.
I am looking forward to hearing from you soon.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
chipange
Starter